老鸡枞 发表于 2017-7-1 07:10:49

上海首次向7位学者颁外语“终生成就奖”,平均年龄超80岁

  新华网上海6月30日消息,《简·爱》的译者、《工程师英语》电视节目的主编、《中国译学大辞典》的编纂者、大学英语四级六级考试的研发推广者……七位中国外文界的知名学者30日荣获上海首届外语“终生成就奖”。
  这一奖项经上海市社会科学界联合会批准设立,由上海市外文学会评选颁发。首届获奖者是:方梦之、卢思源、杨惠中、黄次栋、黄源深、彭运鹗和戴炜栋。七人平均年龄超过80岁,相关学术领域涉及外国文学、语言学、翻译学、外语教学等。
  上海市外文学会会长叶兴国表示,作为中国外语教学和翻译重镇,上海设立外语“终生成就奖”,在于“聚焦外语教育、推进教学科研、表彰终身贡献、树立学界典范”,引导广大中青年学者树立以外语报国、严谨治学的志向。
  在七位获奖者中,方梦之曾创办《上海翻译》,编纂《中国译学大辞典》;卢思源主编的《工程师英语》电视节目曾由中央电视台连续播放五年,他创办的“华东外语论坛”有力推动了中国外语教学和改革;杨惠中长期致力于大学英语四、六级考试的研发与推广,并将其提升至有世界影响力的外语测试品牌;黄次栋潜心编著师范类英语教材和语言类教材;黄源深翻译的《简·爱》《老人与海》等外国名著已成为经典译作和畅销书;彭运鹗曾担任世界银行经济学家和特约顾问、浦东开发开放研究小组顾问、中国申办世博会陈述人、上海世博会投融资顾问等;戴炜栋则长期担任教育部外语专业教学指导委员会负责人,牵头制定全国外语专业教学大纲。
  上海市外文学会常务副会长史志康认为,今年恰逢上海市外文学会成立60周年,上海首届外语“终生成就奖”的七位获奖者,既是一生致力于中外沟通理解的跨文化传播者,也是中国外文事业风雨变迁的见证者。
  77岁的黄源深向记者表示,虽然今天已进入互联网和人工智能时代,但外文翻译、尤其是文学翻译不可能被机器取代,“因为翻译需要感情投入,需要与自己的生命融为一体,需要有自身文化传统的独特表达”。

  (原题为《上海首次向七位学者颁发外语“终生成就奖”》)
  
页: [1]
查看完整版本: 上海首次向7位学者颁外语“终生成就奖”,平均年龄超80岁